インスタやTiktokで流れてきたSoffieのFür immer Frühlingを和訳してみた。ドイツ語を訳すのは初めてなので、指摘をください。
最近夢を見たんだ
そこはいつも春で
キャビアやロブスターが豊富にある
飢えや寒さも無くて デザートにはバニラアイス
みんな年を取ってから死ぬの
そこではいつも春で
誰でも訪れて去っても良い
それでいてそこにはいつでも居場所がある
赤いチェックの布 白旗はもういらない
みんなが歓迎されて 地中海で沈む船も無い
La la la~
そこでは冬でも空がどんよりしなくて
空はいつでも青とバラ色
子どもは元気で 高い壁もなく
良いこと沢山 武器庫は空っぽ
そこでは夏は涼しくて
感じたままを言葉にするのは怖くない(感じたままを)
率直にものが言えて 明るい場所に居れる
標的になることなく 必要な時は気軽に言ってね
La la la~
あなたはそれをユートピアだと言うけれど 私にとっては故郷
革命的自由を 私は夜眠りにつくときに夢見る
そこではいつも春で
そこにはまだ思うことがある
そこでの夏は青々としてて
そこはそうあるままだ(いつも暖かい)
そうなるまで私はそんな世界を夢見る
歌詞&参考
その他
Karmakontoって何!?
ググってもアプリしか出てこなかった。